Crystal Hues Organizes Translation Day in JNU -- Unbelievable Offer On SDL Trados
New Delhi, India (PRWEB) September 27, 2008 -- Crystal Hues Limited, preferred SDL partner for India and a known name in the translation and localization business in India, is organizing Translation Day in Jawaharlal Nehru University (JNU) campus on September 30, 2008. JNU is one of the premier universities in India and the most popular institute for language training in India covering most of the popular languages around the world.
The International Federation of Translators has been promoting International Translation Day since 1991. The day coincides with St Jerome's Day, recognized by the Catholic Church as the patron saint of translators, scholars, literary people, librarians, etc. On the occasion of Translation Day, Crystal Hues has offered 75% discounts for orders booked until September 30, 2008. The booking could also be done through their website http://www.crystalhues.com/sdl/landing.asp to take advantage of this incredible offer.
Translation Day is intended to draw attention towards translation as a viable career option and how using a professional tool like SDL Trados one can be sure of putting across the message with better accuracy and efficiency. Dr. Rizwanur Rahman, Professor, Center of Arabic and African Studies at JNU, says, "Many students are not aware of the fact that a mere post-graduation in a language would not fetch them a job as a translator with reputed organizations unless it is followed through by a 1-2 year further study of the language in the native country of the language."
SDL plans to offer its Certification University Program on the occasion of Translation Day. The SDL Trados Certification University Program has already been integrated by 80 universities world over. This program will help generate employability in both Indian and international market, attract more students to take up various languages and create awareness of translation as a practical career option.
Crystal Hues Limited, an extensive user of SDL Trados products, is a 19-year-old company providing Advertising and Localization (translation) services to assist leading Indian and International organizations to develop and adapt their marketing materials and collaterals (brochures, website, presentations, advertisements, online campaign, etc.) to the language and cultural sensitivities of the ever expanding target audience.
# # #
This press release has been reprinted from PRWEB per the terms and conditions of the copyright notice.
|
|
 |
 |
|
LangLearner Introduces an Innovative Web and Mobile Solution for Learning Foreign Languages
LangLearner LLC is pleased to announce the launch of LangLearner.com, a novel and effective way to learn a foreign language.
Tips to remember when hiring a Professional Translation Service
There are so many agencies which provide a professional translation services as well as a freelance translators so how would you know which one is right for you? How would you know that the translator you've chosen is a top professional or a mediocre? How will you find the one who will meet your needs and perform the work well which is given by you? Well let me tell you that all your queries will be answered as you read this article further.
iPod Language Translator
iPod has already made traveling easier and millions of people are able to take advantage of the numerous uses the iPod gives us People are able to carry music, photos, movies, and digital voice recordings anywhere we go
Learn the History of Linguistics and Its Development Into Modern Languages
Modern linguistics is a fairly young form of discipline as compared to history or philosophy Linguistics? modern field dates only as far back as the 19th century
How to Become a Successful Freelance Translator
After completing their translation training programmes at higher professional education or university level, many students can't wait to set up as a freelance translator. However, gaining a foothold as a freelancer in a very competitive translation market may turn out to be a pretty complicated business.
Collaborating to Design A Multilingual Rhetorical Education
As the federal government began declaring a national "language crisis," the MLA Executive Committee appointed an Ad Hoc Committee on Foreign Languages to create an agenda for MLA members' research, pedagogy, curriculum and institutional design, and political advocacy that would present "persuasive alternatives to security-driven approaches" to foreign language education. The MLA created this committee, in part, to critique the security-centered vision of foreign language education, but also because the association's leadership realized that colleges could do a better job of () graduating a greater number of students possessing advanced skills in multiple languages. ...
Science of Learning and Foreign Languages
Learning a foreign language is easier, such as Chinese, when understanding how you learn The science of learning is based on several theories and include: multiple intelligences, right-brain/left-brain/whole-brain, and brain-based learning
Fast-tracking Foreign Languages: How to Meet the Linguistic Challenges of Working Abroad
by Philip Yaffe
Ever needed to translate something on the go?
The WCI translator () is a true free-form sentence translator that let's you translate words, phrases and sentences on the go. You can translate in any of the four following languages: English, French, German and Spanish. The installation is pretty simple, and fast. You also need to download the dictionary files for the languages you need to translate. WCI translator works on devices running Windows mobile (http://www.handster.com/) 6.0 and above, and requires minimum of 17.8 MB storage space.
The Ongoing Debate About Neuro Linguistic Programming
Neuro linguistic programming (NLP) has been a controversial issue ever since it first came to light in the 1970's The co-founders of NLP were Richard Bandler (mathematician) and John Grinder (linguist)
Camp Lango Summer Day Camps Teach Kids Foreign Languages
Camp Lango offers engaging language-immersion summer day camps () in 16 communities across the US this summer with native speakers in French, Mandarin or Spanish.
|
 |
|